Saltar al contenido

Los duendes del mercado ~ Libro de Teatro

01/01/2020
The Goblin’s Market~ Reader’s Theater Script

 

AUTORES: Elaine Lindy & Wendy Lees
PAIS: Inglaterra
GÉNERO: FairytalesMagical Creatures

CARACTERÍSTICAS

  • NARRADOR

<DUENDE-GOBLIN #1 / NIÑO #1

  • DUENDE-GOBLIN #2 / NIÑO #2</versión>

 

<versión>GOBLIN #3 / NIÑO #3</versión>

<versión>SARAH</versión>

<versión>LIZZIE
</versión>

Escena 1: Bosque

[Stage Set: El escenario se divide en dos conjuntos.

En un extremo de la etapa hay un bosque y en el otro extremo está el interior de una cabaña.

Se puede pintar un telón de fondo para mostrar ambos lugares – un grupo de árboles oscuros en un lado y una pared de troncos y una ventana con cortinas en el otro lado.

En la zona del bosque hay unos pocos árboles libres (Ver Performance Notes para saber cómo hacer árboles) alrededor de una mesa, y en la parte delantera del escenario hay una larga hoja azul arrugada para sugerir un arroyo]

[En el área de la cabaña, coloque una mesa pequeña, dos sillas, un perchero y dos camas.

(Vea Performance Notes para sugerencias de cómo preparar el escenario y cómo hacer las camas).También hay una maceta, que se usará en la escena 5.]

NARRADOR:
Hola a todos. Esta obra, “El mercado de los duendes”, está basada en una historia escrita hace mucho tiempo por Christina Rossetti (pronúnciese: rose-ETT-ee) de Inglaterra. Es traído a usted por Stories to Grow by. Mucha de la obra sonará como un poema. Hay una razón para ello. Esta historia ES un poema.]

NARRADOR:
Mañana y tarde,
Las criadas escucharon el llanto de los duendes…

[GOBLIN #1, GOBLIN #2, y GOBLIN #3 entran, llevando canastas de mimbre de frutas de plástico de colores brillantes.]

< fuerte>GOBLIN #1:
¡Vengan a comprar la fruta de nuestra huerta.

GOBLIN #2:
¡Vengan a comprar! ¡Ven a comprar!

>GOBLIN #3:
(tiene frutas para exhibir como manzanas, limones o naranjas)
Manzanas y membrillos,
Limones y naranjas,

[LIZZIE y SARAH entran, llevando jarras de gres. Se arrodillan en el “arroyo” y fingen llenar sus jarras con agua.]

<GOBLIN #1:</versión>>br><versión> ( mantiene un cartón de bayas rojas y cerezas)</versión>
<versión> Cerezas sin pico,</versión>
<versión> Melones, frambuesas</versión>

versión>GOBLIN #2:
Uvas frescas en racimo,
Manzanas brillantes y rojas en lustre

[GOBLINS] añaden su fruta al puesto.]

>ALL GOBLINS:
¡Vengan a comprar, vengan a comprar!

[SARAH se levanta y gira la cabeza para escuchar a los GOBLINOS.]

GOBLIN #3:
Pruébalos e inténtalo. Vengan a comprar. Vengan a comprar ¿No se ven increíbles esas cerezas? ( deriva hacia el puesto de fruta)

LIZZIE:
¡Sarah, detente! (corre tras Sarah)

SARAH:
(pasa por encima de la exhibición de la fruta) Todo parece… (inhala profundamente) y huele divino!</LIZZIE mantiene sus ojos fijos, agarra la mano de SARAH y la aparta del estrado. No, hermana! ¡Mira a otro lado! ( le da la espalda a los duendes, aprieta sus ojos fuertemente cerrados)

SARAH:</Es sólo fruta, Lizzie. ( toma un pedazo de fruta y lo da vuelta, mirándolo con aprecio) Solo. PERFECTO. Fruta.

LIZZIE:
(se vuelve de espaldas contra Sarah y de cara al público, busca a su hermana con su mano libre) ¡Sarah, esta fruta es DEMASIADO perfecta! Cada uno tan redondo y brillante. El verdadero fruto de la tierra, expuesto al sol y a la lluvia, no crece sin una mancha. ¡Este es el trabajo de la magia negra! Hermana, estos son hombres duende!

SARAH:
¡Tonterías! Simplemente no conseguimos una fruta tan fina (sostiene un trozo de fruta y la mira con nostalgia) en casa. (hablando en un estado de sueño) ¡Qué dulce debe saber incluso un bocado!

GOBLIN #2:
Dulce para la lengua y maduro para el ojo. Vengan a comprar!

ALL GOBLINS:
¡Vengan a comprar!

GOBLIN #3:
Pruébalos y prueba!

p>LIZZIE:
Sarah, piénsalo. La temporada acaba de pasar del invierno a la primavera. ¿Cómo puede ser que la fruta ya esté madura? No hay duda de que esto es magia del diablo!

GOBLIN #1:
(ofrece a Sarah una fresa) Pruébalos y prueba!

LIZZIE:
¡No escuches, Sarah! Vamos, hemos terminado de llenar nuestras jarras. Vamos a casa. LIZZIE comienza a alejarse, todavía evitando sus ojos. (sueño) Tal vez me quede un minuto …

[LIZZIE sale mientras SARAH va al puesto de frutas. Los duendes, cada uno con fruta en la mano, la rodean y bailan alrededor, sosteniendo un pedazo de fruta hasta su cara.]

GOBLIN #1:
( ofrece a Sarah una manzana) ¡Vengan a comprar!

GOBLIN #2:
( ofrece a Sarah un racimo de uvas) ¡Ven a comprar!

GOBLIN #3:
( sostiene una gran canasta de frutas) ¡Pruébelos y pruébelos!

SARAH:
(despondent)
Buena gente, no tengo ninguna moneda con la que lidiar,
Tomar y no pagar sería como robar.</No tengo cobre en mi bolso, no tengo plata ni oro. Ah, esa es mi maldición!

GOBLIN #1:
( se extiende al pelo de Sarah, envuelve un rizo dorado alrededor de su dedo.) Desde tu cabeza dorada podemos hacer un trato. Podemos… Sólo páganos con un rizo dorado.

[GOBLIN #1 mociones para GOBLIN #2. GOBLIN #2 saca un par de tijeras y lo abre y cierra. (Ver Notas de Rendimiento para sugerencias sobre cómo crear una tijera de gran tamaño hecha de cartón y papel de aluminio.)]

SARAH:
(to self) ¿Qué es un trozo de pelo para toda esta deliciosa fruta?  (to GOBLINS)  Tienes un trato.

<[GOBLINOS #2 y #3 se acercan a Sarah. GOBLIN #3  sostiene un mechón de pelo dorado y GOBLIN #2 pretende cortarlo.  GOBLIN #3 lo sostiene, alegremente (Ver Performance Notes para sugerencias en cómo lograr esto).]

< fuerte>GOBLIN #1:
(Goblins apila fruta en la cesta de Sarah) ¡El trato está hecho! Ahora come toda la fruta que quieras.

>strong>SARAH:
¿Todo lo que quiera? ( le da la espalda a la audiencia y hambriento pretende devorar la fruta, volcando la cesta). Mmmh! Nunca he probado algo tan magnífico en toda mi vida!

[Mientras come, los duendes bailan sobre el cacareo con alegría. Los duendes recogen las sobras y la cesta, y se van fuera del escenario, sin que SARAH se dé cuenta.]

>[Aún así se da la vuelta, SARAH levanta su jarra a los labios, “bebe” directamente del caño, finge terminarlo y deja caer la jarra vacía sin cuidado. Se limpia la boca con la manga.]

[SARAH se da la vuelta y se da cuenta de que los duendes se han ido.]

SARAH:
¿Buena gente? ¡Vuelve! ¡Se llevaron el resto de la fruta! ¿No queda nada? SARAH se pone de rodillas y se arrastra frenéticamente por el escenario, buscando más fruta. Debe quedar algo. ¿Un limón? Una sola uva?

[SARAH se detiene, viendo algo en el suelo. Pretende recogerla y la sostiene ante ella en la palma de su mano.]

SARAH:
( como si estuviera hablando con la semilla en su mano) Una pequeña semilla de granada es todo.</[SARAH mete la semilla en el bolsillo de su delantal, recoge su jarra y se apresura a salir del escenario.] Cottage

[Stage Set: Esta sección del escenario es el interior de la cabaña donde viven LIZZIE y SARAH. Si hay un telón de fondo, se pinta para mostrar una pared de madera con una ventana rodeada de cortinas, y un fuego que arde en la chimenea con una olla colgando sobre la llama. Frente a la chimenea hay una pequeña mesa, dos sillas y dos camas (Ver notas de rendimiento sobre cómo sugerir una cama sin usar una cama real) En el perchero hay una capa, dos delantales y un bolso.]

[LIZZIE se arrodilla en su cama, mirando por la ventana, como si esperara algo. SARAH entra. LIZZIE se levanta de la cama y corre hacia su hermana.]

LIZZIE:
¡Sarah, ahí estás! ¿Qué te ha pasado? Pensé que estabas detrás de mí, y luego te habías ido!

[SARAH cuelga su capa en el perchero.]

SARAH:
No hay necesidad de preocuparse, como ves. No me ha pasado ni una pizca de daño.

LIZZIE:3
Tenía miedo de que volvieras al Mercado de los Duendecillos para probar esa horrible fruta.

SARAH:
¿Qué pasa si me detuve allí por unos minutos?</Sarah, ¿cómo podrías…? Sarah, ¿cómo podrías…? Sarah, ¿cómo podrías…? Sarah, ¿cómo podrías? No es gran cosa.

LIZZIE:
Dime la verdad. ¿Probaste la fruta del duende? Lizzie, no es lo que piensas. La fruta era increíble! Todo lo que pensé que sería, y más!

LIZZIE:
( toma la barbilla de Sarah en sus manos) Tus labios… están magullados. Y la piel alrededor de tu boca. ¿Qué son esas líneas secas y agrietadas? Sarah, ¿cuánto de esa fruta encantada tuviste? Silencio, Lizzie, no te enfades. Ojalá pensara en traer algo para ti, pero los duendes volverán mañana. Conseguiré más entonces. Ciruelas, cerezas, higos, melones helados. Te gustará tanto como a mí!

LIZZIE:
(exasperado) ¡No QUIERO ninguno! ¿Los duendes te han hechizado tanto que has olvidado lo que le pasó a la pobre Jeannie? Una noche de luna, los duendes la atrajeron a su mercado para darse un festín con su fruta. (pausa) Y cada noche después de eso, ella suspiró y suspiró por más.

SARAH:
(dreamy) Más…

LIZZIE:
Ella no pudo hacer nada más que buscar el Mercado de Duende. Ella se desperdició. Su pelo se volvió gris. Y nunca más encontró a los duendes. Nunca los encontró? Y no dejaba que ningún otro alimento pasara por sus labios. Cuando cayó la primera nieve, ¡ya se había ido! Donde Jeannie yace enterrada hoy, no crecerá ninguna hierba. Sarah, no quiero que esto te pase a ti!

SARAH:
¡No te preocupes, Lizzy! Eso nunca sucederá. ¿Cómo puede estar seguro? ¿Cómo puede estar seguro? Verás ( sacude la cabeza), tengo un montón de rizos dorados que puedo intercambiar con los hombres duende.

LIZZIE:
¡Así que admites que son Duendecillos!

SARAH:
(off-handedly) Lo que sea, Lizzie. Dejemos de discutir, ¿vale? Cenemos y disfrutemos de la noche. Por supuesto. Ve a lavarte para que me ayudes a poner la mesa. Hice tus favoritos para la cena de esta noche – cordero al curry y para el postre, pastel de sidra.

SARAH:
(muecas de disgusto) ¿Sabes qué? En realidad, no tengo hambre después de todo. De hecho, estoy bastante cansado. Creo que me iré a la cama en su lugar. Pero acabas de decir que tendríamos nuestra cena… Pero acabas de decir que tendríamos nuestra cena… Buenas noches.

[SARAH se cubre la cabeza con una manta.]

LIZZIE:
(a la audiencia) Hay poco bueno en esta noche oscura. Bueno, no quiero comer sola. Yo también podría irme a la cama. [LIZZIE se sube a su cama]. Quiero dormir todo el día.  (cubre su cabeza con su manta)

Escena 3 – Cabaña, la mañana siguiente

[Escenario: como en la Escena 2.]

[NARRADOR entra. Desde fuera del escenario, un gallo canta (Ver Performance Notes para ideas de efectos de sonido). Mientras NARRADOR habla las siguientes líneas, LIZZIE y SARAH se levantan de la cama y hacen pantomima haciendo tareas.  SARAH está obviamente distraída, pensando en el mercado.Cuando el gallo cantó la mañana siguiente, lloró y gimió como para avisar, entonces Sarah se levantó con la hermana Lizzie. Una se sintió lúcida, la otra mareada.</Sin embargo, juntos recogían la miel, ordeñaban las vacas, arreglaban la casa y alimentaban a las aves.

SARAH:
(to Lizzie) ¡Hemos hecho tantas tareas!  Debe ser el crepúsculo pronto.

LIZZIE:
¿Cómo puede ser eso? El sol está alto en el cielo, y todavía hay mucho trabajo por hacer.

[LIZZIE y SARAH se sientan y bordan.]

NARRADOR:
Agitaron la mantequilla, se sentaron y cosieron.</Todo el día Sarah miró hacia adelante, como en un sueño. Hasta que llegó la noche y su luz roja brilló. Salta de su silla, dejando caer sus materiales de bordado al suelo. NARRADOR sale.]

SARAH:
(excitedly) ¡El sol se está poniendo! ¡Pronto saldrá la luna! Lizzie, llevemos nuestras jarras al arroyo y traigamos más agua!

[SARAH recoge la jarra.]

LIZZIE:
¿Cuál es la prisa? Tenemos suficiente agua de ayer</LIZZIE recoge el bordado de SARAH del suelo, lo pone en la mesa junto a la suya, coge la otra jarra y sigue a su hermana fuera del escenario: Forest

[Stage Set: Igual que la escena 1, pero sin el puesto de fruta]

[LIZZIE y SARAH entran. Se arrodillan en el arroyo, llenando sus jarras. Cuando terminan, LIZZIE se gira para irse.]

LIZZIE:
Vale, hemos llenado las jarras. Vamos a casa.

SARAH:
( sacude la cabeza en desacuerdo, y mira a su alrededor) ¿De qué estás hablando? Todavía es temprano. El rocío no ha caído, y no hay frío en el aire todavía. Sarah, no me digas que esperas que los hombres duende vuelvan!</Tal vez estemos en el lugar equivocado. Tal vez estemos en el lugar equivocado. Tal vez estemos en el lugar equivocado. Tal vez estemos en el lugar equivocado. Sarah, está oscureciendo. Vayamos antes de…

[Los duendes llaman desde fuera del escenario.]

GOBLIN #1:
Vengan a comprar nuestras frutas.

GOBLIN #2:
¡Vengan a comprar!

GOBLINS, juntos:
¡Vengan a comprar!Oh no, ya vienen!

>strong>LIZZIE:
Oh no, ya vienen!

SARAH:
¿Qué? ¿Qué quieres decir? Son los hombres duende, ¿no los oyes?

ALL GOBLINS:
(desde fuera del escenario, más fuerte que antes)
¡Vengan a comprar, vengan a comprar!

SARAH:
No escucho nada!

[GOBLINS salta al escenario. GOBLIN #1 y GOBLIN #2 tienen cada uno una pieza de fruta en la mano. GOBLIN #3 sostiene una canasta de frutas. Los Duendecillos saltan en una figura 8, dando vueltas alrededor de SARAH y LIZZIE. GOBLIN #1 agita su mano frente a la cara de SARAH, y ella no reacciona en absoluto. Como si ella no pudiera verlo.]

GOBLIN #1:
(a Lizzie) Pruebe uno y pruebe!

[GOBLIN #2 saca el mechón de pelo de SARAH y lo agita para que LIZZIE lo vea. LIZZIE agarra a SARAH por la mano y tira de su hermana hacia ella.]

LIZZIE:
Ustedes duendes, manténganse alejados de nosotros!

SARAH:
>span> ¿Duendes? Están aquí?

[Los duendes rodean a las dos hermanas. Sólo Lizzie puede verlas.]

LIZZIE:
(a los duendes) ¡Ve… ALEJADO! Déjanos en paz!

SARAH:
(confuso) No lo entiendo. ¿Puedes verlos y oírlos? (se detiene, luego con desesperación) y yo… no puedo?

[LIZZIE pretende empujar a GOBLIN #3. (rrecuerde, es fingido – la seguridad primero!) La canasta de frutas de GOBLIN #3 se derrama por todo el piso (GOBLIN #3 está en control de la canasta, y el derrame es escenificado). Los duendes se pelean por recoger la fruta.]

LIZZIE:
( recoge la jarra, toma a Sarah de la mano y comienza a llevarla fuera del escenario) Ven rápido, vamos. Haré una olla de sopa de pollo caliente en casa. ¿Sopa? ¡¿Por qué querría yo SOPA?! Quiero la fruta de los duendes.  La FRUTA!

[LIZZIE la pone alrededor de los hombros de SARAH y la guía fuera del escenario. Fuera del escenario, SARAH se pone una peluca gris.]

Escena 5: Cottage

[Stage Set: Igual que la escena 2.]

[LIZZIE y SARAH entran y se acuestan en la cama,  fingiendo dormir. NARRADOR entra.Día tras día, noche tras noche, Sarah mantuvo una larga guardia, asustada, nunca más vio el llanto de los duendes:</”Vengan a comprar nuestras frutas; vengan a comprar, vengan a comprar”-<
Cada noche mientras la luna se ponía grande y brillante
El pelo de Sarah se agrisaba más y perdía su luz.

<[SARAH se sienta de repente. Su cabello ahora es gris (Ver Performance Notes para saber cómo hacer que su cabello sea gris)]

SARAH:
¿Tal vez hoy?</SARAH va a la ventana y se asoma. LIZZIE se queda dormida.]

SARAH:
¡Nada!

[SARAH se derrumba de nuevo en la cama.Ella disminuyó, como la luna llena se convierte en una decadencia rápida y luego se quema, hasta que un día, como los espíritus de Sarah se redujeron, recordó la semilla que estaba esperando en el bolsillo de su delantal.

[SARAH se levanta de la cama, saca la semilla del bolsillo de su delantal que cuelga en el perchero]

SARAH:
(en un fuerte susurro a la semilla) Pequeña semilla de granada. Por favor, crece. No me falles.

[SARAH coloca la semilla en una maceta, y pone la maceta en una pequeña mesa, luego camina en círculos a su alrededor.]

NARRATOR:
Lo roció con sus lágrimas, esperando una raíz.</Pero no surgió ninguna, a pesar de los fuertes deseos, no hubo vida, la esperanza se fue, después de largas horas de trabajo. Esa fue mi última oportunidad. Ahora no hay esperanza!

[SARAH, lentamente, con los hombros caídos, se sienta en la silla junto a la chimenea.]

NARRADOR:
Se sentó desganada en el rincón de la chimenea
Y no quiso comer. Y no miraría.

[LIZZIE se levanta de la cama. Ve a SARAH sentada y mirando al frente, y le cubre con una manta de la cama.]

LIZZIE:
Por favor, Sarah. Debes comer o beber algo. ¡Te estás consumiendo! Si no lo haces, te… ( se corta a sí misma, negándose a terminar su propia frase. Habla de nuevo con un tono más brillante) Te haré lo que quieras. ¿Pastel de carne? Que tal natilla de chocolate!

[SARAH mira al frente, sin expresión.]

LIZZIE:
No espera, escucha. Te haré un poco de té caliente con miel. ¡Mucha miel! ( se arrodilla al lado de Sarah). No te rindas, Sarah. ¿Me oyes? No te dejaré!

GOBLIN #1:
(desde fuera del escenario) Ven a comprar fruta de nuestro huerto!

ALL GOBLINS:
¡Ven a comprar, ven a comprar!

LIZZIE:
(corre a la ventana para ver de donde viene el sonido) ¡No te acerques a esta casa! ¿Me oyes? Mantente alejado!

ALL GOBLINS:
(desde fuera del escenario) Ven a comprar, ven a comprar!

[LIZZIE camina rápidamente hacia su bolso que cuelga del perchero. Se mete dentro y saca una moneda de plata de gran tamaño, sosteniéndola para que el público pueda verla. (See Performance Notes sobre cómo crear una moneda de plata de gran tamaño que sea clara para el público) LIZZIE pone la moneda en su bolso, y luego besa a Sarah en la frente.]

LIZZIE:
(a Sarah) Volveré pronto.

SARAH:
Tómate tu tiempo, no importa. Nada lo hace.

[LIZZIE se sale del escenario.]

Escena 6: Forest

[Stage Set: Goblin Market está en escena, como en la Escena 1. Los duendes entran y se colocan detrás de las mesas. Cuando LIZZIE entra en la etapa, se precipitan hacia ella con la fruta en sus manos.]

< fuerte>GOBLIN #3:
Mira nuestras manzanas
Russet y dun.

> fuerte>GOBLIN #2:
Bob en nuestras cerezas,
Muerde nuestros melocotones,
Afuera en el sol.

> fuerte>GOBLIN #1:
Ciruelas en sus ramitas;
Las cultivamos y las guisamos,
Granadas, higos.</Lámelos y mastíquelos. Lámelos y mastíquelos. Lámelos y mastíquelos. Dame mucho y dame muchos. (Saca la moneda de su bolso y se la tira. Un duende atrapa la moneda y salta de alegría.) Tomaré todo lo que pueda llevar.

GOBLIN #3:
(snatches up the coin)
No, no tomes y nos dejes atrás,
Honrarnos y COMER con nosotros, cenar.</No debes irte sin probar. Siéntate y relájate, la prisa hace desperdicio.

GOBLIN #2:
Tales frutas como estas
Ningún hombre puede llevar;
La mitad de su floración volaría,
La mitad de su rocío se secaría,
La mitad de su sabor pasaría de largo.</Sea nuestro huésped bienvenido, por lo menos. Siéntese con nosotros, participe en nuestra fiesta. Gracias, pero mi hermana está en casa esperándome. Tengo que volver con ella. No me quedaré a comer. Sólo véndeme tu fruta, o devuélveme mi penique de plata. ¡Estás demasiado orgullosa para tu propio bien, chica!

< fuerte>GOBLIN #1:
¡Smarty-pants!

[GOBLINS pantomima que se burla físicamente de LIZZIE, fingiendo tirar de su pelo, patear sus espinillas, agarrarse a su vestido, estampar en su pie, garra en sus brazos. GOBLIN #1 y GOBLIN #2 agarran los brazos de LIZZIE (recuerde, todo esto es fingido), mientras que GOBLIN #3 pretende presionar una fruta contra sus labios.  A al mismo tiempo, LIZZIE unta mermelada de frambuesa en su propia cara.  (Vea Performance Notes para saber cómo hacer que esto funcione).]

GOBLIN #3:
¡Saborea y prueba!

[LIZZIE mantiene sus labios apretados y sacude su cabeza decididamente NO!]

[GOBLIN #1 y GOBLIN #2, suelta los brazos de LIZZIE.  GOBLIN #2 y GOBLIN #3 recogen toda la fruta de sus puestos. El GOBLIN #1 lanza la moneda de plata a LIZZIE hacia su zapato. Los duendes salen del escenario. LIZZIE coge la moneda, la sostiene en alto por un momento, sonriendo, y la pone en su bolso. Ella sale.]

Escena 7: Cottage

[Stage Set: Igual que en la escena 2. SARAH se sienta en la silla con la cabeza inclinada hacia abajo y una manta envuelta a su alrededor. LIZZIE entra en el escenario y se agacha cerca de su hermana. Los ojos de S.A.R.A.H. están cerrados y su mandíbula cuelga abierta. LIZZIE levanta la cabeza de SARAH.]

LIZZIE:
SARAH, despierta!

[SARAH no responde.He regresado del Mercado de los Duenos.

LIZZIE:
He regresado del Mercado de los Duenos.

SARAH:
(abre los ojos, habla de forma grotesca) ¿El Mercado de los Duenos?Sí, mírame.

>fuerte>LIZZIE:
Sí, mírame.

[Todavía débil, SARAH se inclina hacia LIZZIE, examinando a su hermana más de cerca.Lizzie, ¿qué tienes en la cara? Lizzie, ¿qué tienes en la cara? Lizzie, ¿qué tienes en la cara? Lizzie, ¿qué tienes en la cara? Lizzie, ¿qué tienes en la cara? Lizzie, ¿qué tienes en la cara? Lizzie. Bésame la mejilla, prueba los jugos. ( apunta a la mancha de la fruta en su mejilla)

SARAH:
Lizzie, no te comiste la fruta del duende también, ¿verdad?

LIZZIE:
Ni una pizca, no te preocupes. Adelante, adelante.

[SARAH besa a LIZZIE en la mejilla, luego se levanta, todavía envuelta en una manta. SARAH pone una mano sobre su boca y la otra sobre su garganta, como si se estuviera asfixiando, y corre fuera del escenario.  Fuera del escenario, se quita la peluca gris y tira de la manta alrededor de su cabeza para esconder su pelo]

LIZZIE:
(llamándola después de ella) ¡Sarah!Sarah, ¿estás bien? ¿Qué es? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?Nunca he probado nada más terrible en toda mi vida. Nunca he probado nada más terrible en toda mi vida. LIZZIE corre a su lado, sacude a su hermana por los hombros.]

LIZZIE:
¿Sarah? ¡SARAH! (toca la frente de Sarah) ¡Oh no, no funcionó!

SARAH:
(hoarsely) Agua…

LIZZIE:
(lifting her head) ¿Sarah? Espera, ¿qué has dicho?

SARAH:
Sediento. Por favor, un poco de agua?

< fuerte>LIZZIE:
Sí, sí. Por supuesto!

[LIZZIE salta. Pretende verter el agua de una de las jarras de gres en una taza. Se lo lleva a su hermana, sosteniendo la taza en los labios de S.A.R.A.H. SARAH agarra la copa y pretende bebérsela toda.]

SARAH:
(tumbada) Más por favor.

[LIZZIE se levanta y echa otra copa de agua. Cuando regresa, SARAH se sienta de nuevo. Su cabello ha vuelto a ser rubio dorado (Ver Notas de rendimiento para saber cómo lograr este efecto)]

LIZZIE:
¡Sarah, tu cabello!

SARAH:
Oh, mi!  (levantando su oreja hacia la ventana)  ¿Los oyes?

LIZZIE:
No, Sarah. No hay duendes llamando.

SARAH:
(laughs) ¿Quién dijo algo sobre los duendes? Hablo de los pájaros que están fuera de nuestra ventana. Escucha…

[Los pájaros twitean desde fuera del escenario.]

LIZZIE:
Es hermoso.</LIZZIE le da a SARAH la taza. SARAH toma un pequeño sorbo.

LIZZIE:
(risas) ¿Qué puedo hacerte?</Pensé que habías dicho algo sobre las natillas de chocolate? Fuera del escenario, las hermanas se ponen rápidamente delantales y gorros para prepararse para la siguiente escena. Fuera del escenario, un actor le entrega a LIZZIE un muñeco bebé, envuelto en una manta.Esta escena se desarrolla en un lugar general y no descriptivo, pero para propósitos de puesta en escena los personajes pueden pasar al frente del escenario para indicar que la acción está sucediendo en un área que no es exactamente el interior de la cabaña.]

<[NARRATOR da un paso adelante.Días, semanas, meses y años pasaron y después, cuando ambas eran esposas, LIZZIE y SARAH volvieron a entrar, junto con el NIÑO #1, NIÑO #2 y NIÑO #3. LIZZIE y SARAH están usando los delantales y gorros para indicar que ya son adultos. LIZZIE sostiene el muñeco bebé.]

[Los niños #1-#3 saltan alrededor del escenario.Con sus propios hijos, Sarah llamaba a los pequeños de sus juegos y tareas y corría con ellos, y SARAH hacía movimientos para que los tres niños se acercaran a ella y se sentaban en un semicírculo delante de ella.Y diles cómo su hermana se puso en peligro mortal para hacer su bien.

SARAH:
(a los niños) Porque no hay amiga como una hermana

LIZZIE:
(a los Niños) En tiempo calmo o tormentoso

SARAH:
(a Lizzie) Para animar a uno en el camino tedioso,
(a la audiencia) O traer a uno de vuelta si uno se extravía.</¿Has oído hablar de J.K. Rowling, que escribió Harry Potter? Su novela El llamado del cuco está basada en la poesía de Christina Rossetti. Pero la historia más famosa de Christina es “El mercado de los duendes”. Así que nuestra historia está contada, y debes saber que una verdadera hermana nunca te deja ir.

Similar Stories You Will Love El nombre likestories ya está en uso.
SOURCE

El guión de la obra, “Goblin Market”, fue adaptado por Wendy Lees de una historia del mismo nombre que se encuentra en https://www.storiestogrowby.org/story/goblins-market y se describe con más detalle al final de la historia.  ©2006 Elaine L. Lindy.  All rights reserved.</El poema original, “El mercado de los duendes”, fue escrito por la poetisa inglesa Christina Rossetti (1830-1894) y publicado por primera vez en 1862. Lindy pide a los amantes de la poesía y a los seguidores de la obra de Christina Rossetti que perdonen sus libertades al revisar el legado poético de Rossetti. Ciertas palabras con las que los jóvenes de hoy en día se tropezarían – (“hurtar”, “furze”, “copse”, “dingle”) y así fueron revisadas. El nombre original “Laura” fue cambiado a “Sarah” para diferenciarlo más claramente de su hermana “Lizzie” El título original, “El Mercado de los Duendes” fue cambiado a “El Mercado de los Duendes”. Una buena parte del texto, también lamentablemente, fue acortada para aumentar el impulso del drama. Esta versión del poema se probó y volvió a probarse ante los niños para asegurar un efecto que agradara a la multitud.

FOOTNOTE

Scholar W. Glasgow Phillips sugiere que Rossetti es el primer autor inglés en crear una verdadera heroína femenina. Las protagonistas femeninas ya habían existido antes, por supuesto, como Elizabeth en Pride and Prejudice (1813) de Jane Austen, pero no tenían ninguna salida para la acción heroica. Isabel tuvo que gastar una buena cantidad de su energía esperando a que Darcy tomara acción; ella misma estaba constreñida por los requerimientos de la sociedad educada. “Lizzie”, por otro lado, según Phillips, “persigue activamente la tentación con el propósito de conquistarla”.”