Saltar al contenido

JEFE CINCO CABEZAS: Teatro para niños

01/01/2020

AUTORES: Elaine Lindy & Simon Kaplan
PAIS: Zimbabwe
GÉNERO: AventuraCuentos de animalesCuentos de lecheCriaturas mágicas

 Escena 1 – Fuera de la aldea del jefe

[Stage Set: Ninguna.  Esta corta escena puede tener lugar entre la carretera y la aldea del Jefe, cerca del frente del escenario, delante de las piezas de escenario.

[NARRADOR entra.Hola a todos. Estáis a punto de ver “Chief Five Heads”, una historia de Zimbabwe, en África. La historia es traída a ustedes por Stories to Grow by.

[NARRADOR da un paso adelante.]

NARRADOR:
Hubo una vez un padre de alto rango y nobleza que tuvo dos hijas que fueron el orgullo de su vida. Se llamaba Tawonga, y era un hombre curioso.  En aquellos días, si querías conocer los chismes de otros pueblos y ciudades, tenías que ir al pueblo del Jefe.  ( vuelve a donde entrará Padre) ¡Ah!  Aquí está Tawonga ahora.

>[TAWONGA entra por un lado del escenario. TRIBESMAN #1 entra por el lado opuesto.]

TAWONGA:
( intenta llamar la atención del Tribu #1) Disculpe señor, si no le importa.

TRIBESMAN #1
¿Qué es?  Pareces un extraño, ¿lo eres?

TAWONGA:
Vine de un pueblo lejano. En casa, no oímos absolutamente ninguna noticia de la tierra. ¿Puedes decirme qué está pasando? Es fácil. Hace un mes, nuestro jefe anunció que está buscando una esposa. Es una gran noticia!

Como pueden imaginar, cada joven doncella elegible en el pueblo se ha presentado ante el Jefe. ¿Y a quién eligió? Ninguno de ellos ha sido aprobado por él. ¿Cómo puede ser? Veo tantas bellezas en su pueblo. Es un rompecabezas, se lo aseguro. Pero eso no parece ser suficiente para él.

TAWONGA:
¿Qué más está buscando?

TRIBESMAN #1:
(shrugs) ¿Quién sabe? Es todo lo que cualquiera puede hablar.

[TRIBESWOMAN #1 y TRIBESWOMAN #2 entran.  Hablan las siguientes líneas mientras continúan caminando por el escenario.]

TRIBESWOMAN #1:
Así que Johannah se presentó al Jefe.

>> fuerte>>TRIBESWOMAN #2:
¡Oh Dios mío!  Debe haber quedado impresionado con ella!

TRIBESWOMAN #1:
Usted pensaría, ¿verdad?  ¿Qué pasa con este Jefe, de todos modos?

TRIBESWOMAN #2:
En serio, ¿cuál es su problema?

TRIBESWOMAN #1:
Desearía ser lo suficientemente joven para intentarlo.

> fuerte>TRIBESWOMAN #2:
Yo también.  Esos eran los días. Pero en realidad, ¿qué diferencia habría? Nada le agrada a este Jefe…Ya veo lo que quieres decir. No hay escasez de doncellas. Vienen en tropel de todas partes. Dígame, usted no tiene una hija, ¿verdad? De hecho, tengo dos. Ambas en edad de casarse, en realidad. Sólo tengo hijos. (sighs) Cinco.

TAWONGA:
¡Cinco!  Así que… ¿crees que una de mis hijas puede tener una oportunidad?

TRIBESMAN #1:
Bien podrías animarlas. ¿Por qué no lo intentamos? ¿Por qué no lo intentamos? Los dos hacen una pantomima diciendo adiós.]

NARRADOR:
Noticias como esta no llegan todos los días. ¿Qué pensarán sus hijas?

[TAWONGA se precipita fuera del escenario.]

:  El escenario está dividido en tres secciones.  La Aldea de Tawonga está a un lado del escenario, La carretera está en el medio del escenario, y La Aldea del Jefe está al otro lado del escenario.Esta escena tiene lugar en el pueblo de Tawonga, y en el escenario se encuentra la cabaña de Tawonga. (Ver Notas de ejecución  para sugerencias sobre cómo crear una cabaña.)]

[TAWONGA entra.]

TAWONGA:
¡Arani!  ¡Nikki! ¡Vengan rápido! Tengo noticias muy emocionantes!

[ARANI y NIKKI se precipitan al escenario.]

NIKKI:
Padre!

ARANI:
¿Qué es? ¿Cuál es la palabra de la aldea del jefe? Espera a que escuches esto. No lo creerás. No te lo creerás. ¿Qué? Dinos!

>>fuerte>TAWONGA:
El Jefe está buscando casarse!

[DAUGHTERS aplauden y chillan con deleite.Y ¿ha encontrado una novia? Ninguna de las jóvenes doncellas del pueblo le ha convenido. Significa…

[De nuevo, las Hijas aplauden y chillan con placer.]

TAWONGA:
(sonrisas) Veo que ambos están entendiendo lo que quiero decir. ¿A quién le gustaría viajar a la aldea para presentarse al jefe? (

ARANI:
(habla rápido antes de que Nikki pueda responder) Sí, a mí. Yo iré. Yo seré la que se presente al Jefe. Y tú, hija mía? Después de todo, ella es mayor.

> fuerte>ARANI:
ELDER.

> fuerte>NIKKI:
Correcto. Elder.

TAWONGA:
Entonces está decidido. Deberías prepararte con una fiesta nupcial. Padre, puedo ayudar a Arani a preparar la fiesta nupcial. Padre, puedo ayudar a Arani a preparar la fiesta nupcial. No te preocupes. Es mejor si voy solo. (a la audiencia) Sé cómo cortejar a un marido. (tosses hair) Me pondré en marcha de inmediato!

NIKKI:
Bueno, si eso es lo que quieres. Buena suerte, hermana!

TAWONGA:
Sí, buena suerte!

[ARANI se despide de TAWONGA y NIKKI. TAWONGA y NIKKI salen]

[ARANI camina hacia la carretera, en medio del escenario.Escena 3 – Fuera de la Aldea del Jefe: Esta escena tiene lugar en el medio del escenario, entre la Aldea de Tawonga y la del Jefe. (Ver Notas de Rendimiento para ideas sobre cómo hacerlas.)]

NARRATOR:
Y así Arani, la hermana mayor, comenzó su viaje. Ella viajaba sola pero no estuvo sola por mucho tiempo.

[ARANI camina en un bucle en la sección media del escenario.  En el bucle de regreso, MOUSE corre en el escenario.]

ARANI:
(salta lejos) Eek, un ratón! Mantente alejado de mí.

> fuerte> RATÓN:
(en una voz chillona) ¡Sólo soy un ratón! Además, tal vez vine aquí para ayudarte. Dudo mucho que TÚ, un ratón, puedas ayudarme. Voy a ser la esposa del Jefe!

>span>>> fuerte>>>Ratón:
¿No eres ESPECIAL?  La forma en que hablas, no puedes tener éxito.

> fuerte>ARANI:
Como si alguna vez buscara a un RATÓN para pedirle consejo sobre cómo tener éxito.

> fuerte>>RATÓN:
¡lo que sea! Como quieras.

[El ratón se escabulle.]

ARANI:
Estúpido ratón.

[FROG salta al escenario en el lado opuesto de donde salió el Ratón]

ARANI:
¡Ugh! No es mi día. Primero un ratón, ahora esta rana con granos. ¡Saludos! Aparentemente no sabes que lo soy. Voy a ser la esposa del Jefe!

>span>FROG:
Bueno, puedo mostrarte el camino al pueblo. Sólo sígueme. No puedes sugerir que entraría en la aldea por primera vez, detrás de una rana. Bueno, entonces. ¡Perdóname por graznar!</Lleva tu graznido a otro lugar.

[FROG se da la vuelta y salta.]

ARANI:
Buen viaje. ¡Qué día! He estado caminando desde el amanecer. ( mira hacia arriba) Es mediodía. Es un momento tan bueno como cualquier otro para descansar y almorzar. (camina hacia el árbol, se sienta frente a él, y se mete en una bolsa de tela) Mm, pescado salado y pan de calabaza. Mi favorita!

[BANGA, un niño, entra, arreando cabras. Se da cuenta de ARANI.]

BANGA:
Perdóname, joven doncella. Estuve arreando cabras todo el día. Pero uno de ellos se fue con mi almuerzo. ¿Sería tan amable de compartir un bocado suyo? ¿Sería tan amable de compartir un bocado suyo? Aunque sobre esa mordida?

> fuerte>ARANI:
Una mordida? ¿Y a dónde lleva eso? Al siguiente, sin duda. Necesito cada bocado para nutrir mi pelo rizado natural. Los rizos como este no son solo FELICIDADES, ya sabes… Entonces, ¿eso es un “sí” a un bocado de comida? ¡Ve a rogarle a alguien más! ( toma un gran bocado) Mmm… yum!

[BANGA suspira fuerte. Sale.]

[TAFARI, la hermana del Jefe, entra.]

TAFARI:
Hola, jovencita.

> fuerte>ARANI:
(boca llena de comida) ‘Ello.

TAFARI:
Parece que estás viajando. Si no te importa que pregunte, ¿vas a venir a la aldea del jefe? O simplemente pasando por?

ARANI:
Ya sabes. Me estoy perdiendo algo. ¿Qué? “Hola. Tengamos una conversación” ¿Recuerdas que te dije eso? No. No realmente. No realmente.

> fuerte>ARANI:
Correcto. Porque yo tampoco lo recuerdo. (pauses) Aunque si DEBES saberlo. Estoy aquí porque tengo la intención de ser la esposa del Jefe. ¡Oh! Así que vas a ir al pueblo. En ese caso, le interesaría saber que soy la hermana del Jefe.

ARANI:
Uh… ¿lo es? Quiero decir… (stands and wipes dress of crumbs) Es un placer conocerte.

TAFARI:
( escépticamente) Estoy seguro. Bueno, ya que has llegado tan lejos, déjame darte un pequeño consejo. Es mejor que no entres en el pueblo por este lado. Ir en cambio de ESE (señalando fuera del escenario) lado.

ARANI:
¿Por qué importa siquiera?

TAFARI:
Sólo digo.

ARANI:
Seguro. Lo que sea. [ARANI recoge sus cosas y camina hacia el frente del escenario mientras TAFARI toma asiento junto al árbol.] Eso es justo lo que necesito, suegros entrometidos. Y probablemente ni siquiera sea realmente la hermana del Jefe. Todo el mundo tiene una historia. Bueno, nadie le está diciendo a ESTA (señala a sí misma) esposa del futuro Jefe cómo hacer una entrada.

[ARANI sale en la dirección opuesta a donde le dijeron que fuera. Escena 4 – Dentro de la Aldea del Jefe. En el otro extremo del escenario se encuentra la Aldea del Jefe.Hay tres cabañas en el escenario. (Ver Notas de Actuación para ideas sobre cómo hacer las cabañas).]

[ARANI entra.  TRIBESPEOPLE la conoce al llegar a la aldea.]

TRIBESMAN #2:
¡Para! ¿Quién eres y qué estás haciendo aquí? He venido a casarme con tu Jefe

ARANI:
¿Quién necesita una fiesta nupcial?</¿Y por qué entró en la aldea de esta manera, desde el frente? ¿Y por qué entró en la aldea de esta manera, desde el frente? ¿Por qué no? Es tan bueno como cualquier otro. ¡Cómo es de grosero! ¡Cómo es de grosero! ¡Cómo es de fuerte! ¡Cómo es de fuerte! ¡Cómo es de fuerte! ¡Cómo es de fuerte! ¡Cómo es de grosero!</Ella no quiere ni siquiera APRENDER nuestras costumbres.

span>> fuerte>>/span>
Ella no quiere ni siquiera APRENDER nuestras costumbres.

ARANI:
¿Dónde está el Jefe?

TRIBESWOMAN #3:
(pasos hacia adelante a Arani) El Jefe no está en casa. Pero si quieres ser su esposa, primero debes prepararle la cena. Cuando regrese por la noche, probará lo que has preparado. (

TRIBESMAN #2:
(manos Arani una bolsa de tela, atada en la parte superior y algo para moler con) Aquí hay algo de mijo para moler.

ARANI:
(no se emociona con la perspectiva de moler mijo) Grandioso. (a la audiencia) En el futuro ELLOS molerán mijo para ME.

TRIBESMAN #3:
(a la gente de otras tribus, a medida que salen) Pasamos por mucho mijo de esta manera.

[Todos menos la salida de ARANI. ARANI se sienta y comienza a moler el mijo (Ver Notas de Rendimiento para saber con qué moler el mijo)]

ARANI:
¡Ugh! ¿Quién necesita esto? Además, el Jefe estará demasiado distraído por mis encantos para notar algo más. ( golpea una pose)

NARRADOR:
Y así el pan de mijo, tal como estaba, fue horneado.

[Se escucha un fuerte sonido de viento soplando.  (Ver Notas de Rendimiento para ideas sobre la simulación del sonido del viento.)]

ARANI:
¿Qué es eso?

[TRIBESMAN #2 y TRIBESWOMAN #1 entran.]

TRIBESMAN #2:
Nuestro Jefe se acerca.

TRIBESWOMAN #1:
¿Está su pan listo?

[JEFE CINCO CABEZAS viene. Lleva una máscara que tiene cinco caras. (Ver Performance Notes para más detalles sobre la máscara.)]

CHIEF FIVE HEADS:
¡Soy el Jefe Cinco Cabezas! ¿Por qué has venido aquí? Me presento para convertirme en tu esposa. Déjame probar un poco. Sí, Jefe. Ella hace poses, tratando de parecer atractiva.]

CHIEF FIVE HEADS:
( mastica y no está complacida) Hmm. Este pan es grueso. Fue preparado por alguien que no quiere poner el tiempo en hacer un buen trabajo.

ARANI:
Jefe, tengo otros atributos. (tosses hair)

CHIEF FIVE HEADS:
¿Crees que un pueblo puede ser gestionado sin atención a los detalles? No serás mi esposa!

ARANI:
¿Qué?!?

CHIEF FIVE HEADS:
¡Irse contigo!

ARANI:
Bueno, yo NUNCA!

[ARANI se da la vuelta y sale corriendo del escenario.Todos los demás salen.]

Escena 5 – Tawonga’s Village

[Stage Set: Como se ve en la Escena 2….TAWONGA y NIKKI enter. ARAINI se precipitó al escenario. Fue horrible, hermana. Simplemente horrible. El Jefe Cinco Cabezas es un monstruo. No me casaría con él ni en un millón de años. ¿Por qué me enviaste allí? ¿Por qué me enviaste allí? Tú querías… nunca volveré a cometer ese error.</Padre, si está bien, ya que mi hermana no está interesada, ¿puedo presentarme ante el Jefe? No seas estúpido. Si actuó tan loco como lo hizo conmigo, te comerá vivo.

TAWONGA
(a Arani) Si elige ir, puede hacerlo. Y estoy seguro de que el Jefe no se come a nadie. (a Nikki) ¿Debo llamar para su fiesta nupcial?

NIKKI:
Sí por favor, Padre.

TAWONGA:
¡Todos! Ven a ayudar a escoltar a mi hija a su nuevo marido!

[BRIDAL PARTY #1, BRIDAL PARTY #2, y BRIDAL PARTY #3 entran.]

ARANI:
Tendrás que arreglártelas sin mí. He estado allí, he hecho eso. Como quiera, hermana. Estoy tomando una siesta de belleza. Estoy exhausta.¿Estás listo para ir? Tengo bolas de arroz con mantequilla de maní y pan de calabaza para el viaje.

>BRIDAL PARTY #3:
Tengo los peines y cepillos.

BRIDAL PARTY #1:
Y tengo el caramelo de papaya.

NIKKI:
¡Suena como una fiesta en la carretera! Bien, podemos ponernos en marcha.

[BRIDAL PARTY y NIKKI caminan hacia la carretera, en medio del escenario.Escena 6 – La carretera>>>/fuerte><<>>

[> Escenario: Como en la escena 3.]

>>fuerte>>NARRADOR:>>br> Y así la hermana menor comenzó su viaje, también.

[BRIDAL PARTY y NIKKI caminan en un bucle.  entra el RATÓN.]

RATÓN:
(en una voz chillona) ¡Saludos!

NIKKI:
Un ratón parlante, ¡qué aventura!

RATÓN:
¡Puedo hacer más que eso! Puedo decirles qué camino es mejor tomar.

NIKKI:
Tanto mejor, gracias!

>Ratón:
( puntos) Ese es el camino a seguir.

NIKKI:
Y yo iba a ir en la dirección completamente opuesta.

>strong>MOUSE:
Encantado de obligar.

NIKKI:
Bit of cheese? (saca un poco de queso de su bolsa de tela y ofrece a Mouse)

MOUSE:
Como dije, (toma el queso) encantado de obligar.

[MOUSE se desliza fuera del escenario.¿No fue eso algo? ¿No fue eso algo? Hola, Rana. ¿Cómo estás hoy?

FROG:
(“ribbet“) Saludos.

NIKKI:
Lo hace!

FROG:
Puedo decir más. (“ribbet“) Supongo que una joven como tú está viajando para ver a nuestro gran jefe. ¿Estoy en lo cierto? (“ribbet“)

NIKKI:
Exactamente correcto. ¿Cómo supiste? Que la fiesta de la novia es un regalo. (“ribbet“)

[risas de la Fiesta de la Novia.]

FROG:
Escúchame. Sabes que dirección tomar, es la correcta?

NIKKI:
Uh-huh.

FROG:
El camino se bifurcará. Cuando lo haga, tome el camino de la derecha. Es más seguro. Vale, es bueno saberlo. Gracias, Frog.

[FROG salta fuera del escenario.]

[BANGA entra, pastoreo de cabras.]

NIKKI:
(a la audiencia) Dios mío, la forma en que la gente viene y va por aquí.

[BANGA nota HERMANA JOVEN.]

BANGA:
Perdón. Veo que viniste con una fiesta nupcial.

[Fiesta Nupcial twitters y risas, coqueteando con BANGA.]

BANGA:
Imagino que trajiste suficiente almuerzo para todos. ¿Tienes un poco más, verdad? Podríamos… Vale, quizás no soy el mejor pastor del mundo, ¿de acuerdo? Ven aquí, únete a nosotros. Y tú eres… fuerte… banga. Y gracias amablemente, señorita… Una de las BRIDAL PARTY ofrece a BANGA algo de comida. BANGA lo toma y come.]

NIKKI:
Dime. ¿Qué tan cerca estamos del pueblo del Jefe Cinco Cabezas? Muy cerca. Cuando llegues al río después de la bifurcación, te encontrarás con una chica en el río. Debes hablarle amablemente. Te dará mijo para moler. Debes molerlo bien. Cuando veas al Jefe, no debes tener miedo. ¿Por qué tendría miedo?</Son las cinco cabezas. Es la cinco cabezas ¡Mi Dios!

BANGA:
No pienses nada de eso. Esto es lo que hay que recordar. El río después de la bifurcación, conocer a la chica. Habla bien. Muele bien el mijo. No tengas miedo. Bien, lo tengo. Gracias. Gracias. Vuelve a las cabras ahora, señorita.

BANGA:
Si solo.

[BANGA salidas.]

[NIKKI y BRIDAL PARTY caminan al otro lado del escenario, hacia la villa del JEFE.Escena 7 – Dentro de la aldea del jefe… fuerte… </span… </span…

<span… [<strong… <Stage Set… </fuerte…]: Como en la escena 4.]<

[NIKKI con su FIESTA BRIDIAL entra en el pueblo.]

[TAFARI entra para saludarlos.]

TAFARI:
Saludos, forastero. Nunca te he visto por aquí antes. Veo que has venido con una fiesta nupcial. En realidad, sí. Y este es el final de mi viaje. Debes estar aquí para conocer al Jefe.Eso es correcto.

> fuerte>NIKKI:
Eso es correcto.

> fuerte>TAFARI:
Esté atento. Muchos se asustan cuando ven al Jefe.

NIKKI:
Escuché sobre eso.

TAFARI:
Para ser justos, las cinco cabezas pueden parecer asustadizas cuando no está complacido. Pero mi hermano también puede ser muy maravilloso. Estoy seguro de que eso también es cierto. Sólo espero complacerlo. Es decir, tú y yo. (llamadas) ¡Venga!

[TRIBUSA #1, TRIBUSA #2, y TRIBUSA #3 entran.]

TAFARI:
Esta joven mujer…? ( se vuelve a Nikki)

NIKKI:
Nikki.

TAFARI:
…Nikki, y su fiesta nupcial, han tenido un largo viaje. Dales comida y un lugar para descansar.

>strong>TRIBESWOMAN #1:
Ven con nosotros.

>strong>TRIBESWOMAN #2:
Tenemos calabaza asada. Pastel de harina de maíz. Estofado de carne, también.

BRIDAL PARTY, together:
Mmmh!

TRIBESWOMAN #3:
La cabaña de invitados es lo suficientemente grande para que todos ustedes tomen una siesta antes de la cena, si lo desean.

FIESTA BRIDIAL #1:
Me vendría bien una siesta.

FIESTA BRIDIAL #2:
Ya estoy medio dormida.</Habrá comida de sobra para nuestra señora, ¿es eso cierto?

BRIDAL PARTY #3:
¿Dijeron pastel de harina de maíz?

[TRIBES MUJERES y BRIDAL PARTY salida.Debes preparar algo de comida para el jefe. No está aquí ahora, pero volverá pronto. (manos de mijo a Nikki) Muele esto y conviértelo en el mejor pan que puedas hacer.

NIKKI:
De acuerdo.

[Todas las salidas menos NIKKI.]

NIKKI:
(muele el mijo) El secreto del pan blando es moler el mijo muy fino. Hasta un polvo, incluso. ( mantiene la molienda, con energía)

NARRADOR:
Y así la hermana menor horneó el pan.

[Se escucha un fuerte sonido de viento soplando. (Ver Notas de Rendimiento para ideas sobre la simulación del sonido del viento)  CHIEF FIVE HEADS entra una vez más con su séquito de serpentinas giratorias]

CHIEF FIVE HEADS:
¡Soy Chief Five Heads! He oído que has venido de lejos con una fiesta nupcial. Sí, lo he hecho.

CHIEF FIVE HEADS:
Y veo que me has hecho la cena. Trae aquí.

>strong>NIKKI:
De acuerdo.

CHIEF FIVE HEADS:
Mmm. ¡Se derrite en mi boca! Dios mío, se tiene mucho cuidado de hacer un pan tan fino como éste. Gracias, Jefe. Lo que es más, también sé que eres amable con los que te rodean. Yo era incluso el chico, Banga.

NIKKI:
Tu eras?

CINCO CABEZAS:
De hecho. Así es como sé de ti. Además, se hace un INCREÍBLE pan de mijo.

[JEFE CINCO CABEZAS se quita la máscara.]

JEFE CINCO CABEZAS:
Esta es mi verdadera forma. Como puedes ver, no soy un monstruo. No creí que fueras un monstruo. No hay ninguna doncella como tú en mi pueblo. ¡No hay ninguna doncella como tú de todas las que han venido a llamar! ¿Serás mi esposa? Jefe, sería un honor para mí. Presencie la boda de su jefe y su novia elegida.

[Todos entran y hacen un semicírculo alrededor de los recién casados. Todos se inclinan ante la pareja.]

ALL:
Todos saludan al Jefe Cinco Cabezas y a su novia!

p>>NARRATOR:
Y así, en los años siguientes, el Jefe y su esposa gobernaron felizmente y bien. Arani y su padre se mudaron a la aldea del jefe. [ARANI entra, seguido de TAWONGA.] ¿Qué tengo que hacer para conseguir un poco de servicio en esta aldea? Pensarías que la hermana de la esposa de un jefe tendría un poco de respeto. Querida, desde que nos mudamos a la aldea del jefe, parecías, bueno, descontenta. ¿Estarías más feliz si volviéramos a casa? ¿Ese pueblo de remanso? No nos dejemos llevar. Me he acostumbrado a esta vida. Mi hermana es la esposa del Jefe, después de todo.

NARRADOR:
Como estaba diciendo. La hermana mayor y su padre vivieron, bueno, más o menos felizmente.

ARANI:
(desde fuera del escenario) ¡En serio! ¿Tengo que esperar todo el día? Y así se cuenta nuestra historia del Jefe Cinco Cabezas. El fin. Si tienes una cortina, ciérrala ahora. Si no lo haces, apaga las luces. Si no hay luces de escenario, todos los actores suben al escenario y se inclinan ante el público.]

ya está en uso.

El cuento fue recogido de la gente que vivía junto a las ruinas de Zimbabwe, un sitio que los arqueólogos ahora consideran que fue una magnífica ciudad comercial construida y ocupada por africanos indígenas.